trompe l'oeuf
Eggs can prevent blindness.
Marketing shouldn't find it too hard to focus a campaign on wankers, should they?
and while I'm all snarky like, can we have a comprehension test on the following; "No sauce" "To have here" "No icing sugar on the pancakes". Hellooo Hellooo.
chest wig, gold medallions...: from the consistently fascinating BARISTA
3 Comments:
Customer-to-McDonalds-employee translation.
No sauce: 'I'm a communist agitator. If I can get away with this, I'll smash the place up and steal all the napkins.'
To have here: 'I need a bag to carry it to the table in, please.'
No icing sugar on the pancakes: 'I don't want to enjoy my meal because I'm on a diet. Why don't you put the sugar on anyway so I can be angry at you?'
Mark
http://twistedhamster.net/
9/21/2004 04:28:00 pm
Hows about: "How did madam find her dessert?" "Madam's waiter put it on the table in front of her."
9/21/2004 07:04:00 pm
Mark,
eeek we don't mention "The Scottish Restaurant" here [turns around three times, spits over shoulder].
Ted,
Apropos, Scotch Meatloaf! There's nothing worn under the kilt so you'll be right.
Zoe,
No for the waiter "like" is used as "what did you think of"... oh never mind.
9/21/2004 07:50:00 pm
Post a Comment
<< Home